このホームページはAmazonのWebサービスを利用して運営しております。
実際の購入・お取引はAmazon.co.jpでのご利用となります。
|
|
|
|
| いつも何度でも (「千と千尋の神隠し」主題歌) 木村弓 |
 |
定価:¥ 1,000 (税込み) 価格:¥ 960 (税込み) OFF:¥ 40円 ( 4 %)
メディア :CD メーカー:徳間ジャパンコミュニケーションズ アーティスト:木村弓 リリース:2001-07-18
発送可能時期など: 通常24時間以内に発送
ユーズド価格:¥ 40~ (税込み)
|
|
| | レビュー | スタジオジブリ制作、宮崎駿監督で2001年に公開され、国内興行成績を塗り替える大ヒットとなったアニメ映画『千と千尋の神隠し』。木村弓が歌うその主題歌を収録したマキシシングルである。 「生きている不思議、死んでいく不思議…」。ひとつひとつの言葉をていねいに歌い上げる木村弓のヴォーカルと、シンプルだが奥行きのある弦のアレンジが、映画のなかで描かれた「現代に生きる日本人の原風景」にこれ以上ないほどマッチした。この曲のおかげで、作品世界の理解を深いものにした観客も少なくないはずだ。 映画の大ヒットの一端を間違いなく担った理想的な映画主題歌であり、そして映画を離れてもなお心に響く、名曲である。(安川正吾) |
| | 曲リスト | 1) 主題歌 いつも何度でも(木村弓) 2) テーマ いのちの名前(木村弓) 3) いのちの名前(インストゥルメンタル)
|
| | 関連商品 | |
| | ユーザーレビュー | 【清らかで感動的 (2007-04-21)】 「千と千尋の神隠し」を観て、とてもこの曲が気に入ったのですぐにCDを買いました。木村弓さんの歌声は、とても清らかです。「いつも何度でも」では、「はじまりの朝の静かな窓 ゼロになるからだ 充たされてゆけ」という歌詞がいいです。「いのちの名前」は、「帰りつく場所 わたしの指に 消えない夏の日」に心ひかれました。この曲のインストゥルメンタルは、大好きです。小田和正さんの映画の主題歌(?)「あなたを見つめて」のインストゥルメンタルと同じくらい感動的です。 |
【コメント (2006-01-05)】 ちょっぴり切ない歌詞がメロディーとうまくマッチしていて、とても素敵だと思います。さらにカップリングに、あの平原綾香さんもカバーした「いのちのなまえ」が入っています。これはおそらく、この物語の登場人物、ハク(コハク川)をイメージした曲だと思います。穏やかに流れていく川を思わせるメロディーが印象的です。 |
【The beauty of Japanese (2005-10-26)】 As you know, this song is the last song for Miyazaki’s “Spirited Away”. If this song wouldn’t be used in Spirited Away, my opinion about that movie would be different.My friends, Americans and Asians, sometimes asked me to translate Japanese (songs, books) to English.One day, I was asked to translate “いつも何度でも”. There was a translation (by Julie Rogers) with CD, though. It was just a direct translation, I thought at first. However, once I tried to translate, I couldn’t do better than a direct translation. This is because this song is very deep and very touching for me. I also realized the importance of words in the song and the beauty of Japanese.For example,In the original (Japanese) さよならのときの 静かな胸ゼロになるからだが 耳をすませる生きている不思議 死んでいく不思議花も風も街も みんなおなじIn the translation (English)As I bid farewell, my heart stops, in tendernessI feel my silent empty body begins to listen to what is real.The wonder of living, the wonder of dyingThe wind, town and flowers, We all dance one unity.It depends on you (your life experience) how to understand the original words.That’s the difficulty of Japanese, but also beauty of Japanese.Unlike today’s pop songs, with simple instruments and Kimura’s clear voice, this song remains in your hearts, いつも何度でも. |

|